标书翻译注意要点


众多周知,现在政府部门,工程建筑公司,医疗机构或是教育部门的很多重大项目都会进行招标,企业之前的竞争往往也是通过竞标进行的,竞标的成败也关系到企业进一步的发展,而竞标往往需要标书,标书在竞标的过程中起着决定性作用。因而在翻译标书文件时需注意以下几点:

1、在翻译过程中,需完整的表达清楚投标人的意愿,因为标书中包含很多法律及商业问题。所以不能有疏漏,一定要遵循标书的本质。

2、标书翻译对于时效性及质量这块要求会很高,因此翻译人员需熟悉整个招标流程,了解各类招标形式,并且具有深厚的行业背景,熟知专业领域术语,翻译时用词要精练、简短。逻辑性要强,不能前后有矛盾。

3、标书中会涉及一些重要数据,因此翻译人员在翻译过程中务必要仔细认真,翻译完成后,安排专业审校老师进行校对,以确保翻译质量。

 

更多翻译信息欢迎访问网站:www.multiling.cn.多多浏览网站会有意外的惊喜等着你哦。

祝大家天天开心


 左下角客服
客服电话 资料翻译 商务口译 同声传译 外语配音 证件翻译 右侧客服