自2008年国际金融危机之后,世界经济格局经历了新的调整和变革。其中,大企业的发展变化比较具有代表性。党的十八大以来,中国企业在世界500强中的数量呈持续上升趋势。2019世界500强中国企业上榜数量从上年的120家增至129家,在车辆与零部件、采矿原油生产、工程建筑、贸易、金属制品、房地产等产业保持优势。中国企业上榜数量一举超过了美国(121家),这也是世界500强榜单中首次有其他国家企业数量超过美国。世界500强企业核心竞争力的一个重要方面就是使本国的广告运动成为全球性的广告或者在世界范围内发起新广告运动的能力。广告语言的运用及翻译要综合多种因素,才能使已经取得良好经济效益的广告在另一个国家或地区获得成功。
作为一种特殊的应用文体,所有的文字广告都有一个共同的特点.即作者对其目标读者的一 种极力说服,并促使目标读者釆取行动购买产品或服务。广告的国际化目标是使已经取得良好经济效益的广告同样能在另一个国家或地区取得成功"而广告语言的一个最大特征是趋向语法的简单化.即高频率使用简短词和简单句。从词汇的选择上看,多用动词、形容词、 外来词、新词、缩略语、口语、代伺等。从修辞的特点上看,釆用的方法有明喻、暗喻、双关语、拟人、仿拟、排比、押韵、反复等。从句法的使用上看,句子的长度较短,服务性广告的平均字数为12.3,技术设备类广告为11.8,而日常消费品类广告仅为10.3。
英文广告用的句子一般比较简洁有力,大量使用疑问句、省略句、祈使句及破折句,行文口语化强。从时态的选择上看,现在时较为常用,过去时往往用来强调产品的历史、可靠性及权威性。从语言符号的特点上看,常用的分割符有句号、破折号,分号、省略号和连字符等。从语用学特点上看,广告语言既要符合语言的特征,又要考虑社会语言学的因素.因为社会语言学体现的是语言文字的深层的隐含意思,往往与语言适用的文化背景相联系。
这就是广告翻译的特殊魅力,今天就讲到这里啦~
欢迎各位亲随时来慕迪灵官方网站(multiling.cn)咨询翻译服务哦~